Fat Bottomed Girls
최근 수정 시각: (5년 전)
1. 개요 [편집]
공식 뮤직비디오 |
제목의 뜻을 직역하면 하체 비만녀, 또는 하체가 글래머인 여성, 꿀벅지녀 등등이 이에 해당한다. 'Bicycle Race' 와 같이 싱글로 발매되어 UK 싱글 차트 11위에 올랐다.
브라이언은 인터뷰에서 “마음속으로 프레디하고 같이 만들었어요. 뚱뚱한 여자 혹은 남자를 좋아하는 위대한 가수와 함께 작업한다면 아마 여러분들도 그럴 거예요. 제목에 여자가 들어가기 때문에 이성애적인 노래라고 생각할 수 있어요. 표면적으론 그래요. 하지만 전 저의 삶 못지않게 프레디의 삶을 통해 곡을 많이 만들었기 때문에 표면적 의미 외에도 다양하게 받아들여질 수 있는 여지가 많다고 봐요”라고 말했다.
브라이언 메이는 이 곡을 연주할 때 드롭-D 튜닝[1] 상태의 기타로 연주한다. 프레디 머큐리가 살아있었을 때는 어떻게 연주하였는지 정확히 알 수는 없으나, 본체인 레드 스페셜의 6번줄을 한 음 낮추었던 것으로 보이고, 1990년대 후반 혹은 2000년대 부터는 해당 튜닝으로 고정 튜닝이 된 기타를 따로 한 대 더 소장하여 연주하는 듯 하다.
브라이언은 인터뷰에서 “마음속으로 프레디하고 같이 만들었어요. 뚱뚱한 여자 혹은 남자를 좋아하는 위대한 가수와 함께 작업한다면 아마 여러분들도 그럴 거예요. 제목에 여자가 들어가기 때문에 이성애적인 노래라고 생각할 수 있어요. 표면적으론 그래요. 하지만 전 저의 삶 못지않게 프레디의 삶을 통해 곡을 많이 만들었기 때문에 표면적 의미 외에도 다양하게 받아들여질 수 있는 여지가 많다고 봐요”라고 말했다.
브라이언 메이는 이 곡을 연주할 때 드롭-D 튜닝[1] 상태의 기타로 연주한다. 프레디 머큐리가 살아있었을 때는 어떻게 연주하였는지 정확히 알 수는 없으나, 본체인 레드 스페셜의 6번줄을 한 음 낮추었던 것으로 보이고, 1990년대 후반 혹은 2000년대 부터는 해당 튜닝으로 고정 튜닝이 된 기타를 따로 한 대 더 소장하여 연주하는 듯 하다.
2. 가사 [편집]
Fat Bottomed Girls Are you gonna take me home tonight?, oh down beside that red firelight? 오늘밤 날 집으로 데려갈 건가요? 그 난롯불 옆으로? Are you gonna let it all hang out? 마음 터놓고 솔직하게 말할 건가요? (모든 걸 맡기고 놀 건가요?) Fat bottomed girls, you make the rockin' world go round 엉덩이가 큰 여자들이여, 당신들은 흔들리는 세상을 돌아가게 해요 I was just a skinny lad, never knew no good from bad 난 마른 친구였지, 선과 악을 전혀 구분할 줄 몰랐어 But I knew life before I left my nursery, left alone with big fat Fanny 탁아소를 떠나기 전에 삶을 알았어, 뚱뚱한 패니와 단 둘이 남겨졌었지 She was such a naughty nanny, hey, big woman, you made a bad boy out of me 그녀는 굉장히 행신이 안 좋은 유모였어, 이봐요, 커다란 여자, 당신은 날 나쁜 아이로 만들었어요 I've been singing with my band across the wire, across the land 난 땅을 가로지르고, 전선을 넘어서 내 밴드와 노래를 불렀어 I've seen every blue-eyed floozy on the way 도중에 모든 파란 눈의 매춘부들을 보았지 But their beauty and their style went kind of smooth 그들의 미모와 스타일은 (나를) 자연스럽게 엮이게 했고 After a while take me to them lardy ladies every time, come on 잠시 후 매번 그 뚱뚱한 여인들에게로 날 데려가지 Are you gonna take me home tonight?, oh down beside that red firelight? 오늘밤 날 집으로 데려갈 건가요? 그 난롯불 옆으로? Are you gonna let it all hang out? 마음 터놓고 솔직하게 말할 건가요? Fat bottomed girls, you make the rockin' world go round 엉덩이가 큰 여자들이여, 당신들은 흔들리는 세상을 돌아가게 해요 You make the rocking world go round 흔들리는 세상을 Hey listen here, now your mortgages and homes I've got stiffness in my bones 이봐요, 들어봐요, 이제 당신의 융자와 집은 내 뼛속에 단단히 박혔어요 Ain't no beauty queens in this locality, I tell you 장담컨대, 이 지역에 미의 여왕은 없어요 Oh but I still get my pleasure, still got my greatest treasure 하지만, 난 여전히 즐거움을, 내 가장 위대한 보물을 갖고 있어요 Hey big woman you gonna make a big man of me, now get this 이봐요, 큰 여자여, 날 큰 남자로 만들 건가요, 이제 이걸 가져요 Are you gonna take me home tonight?, oh down beside that red firelight? 오늘밤 날 집으로 데려갈 건가요? 그 난롯불 옆으로? Are you gonna let it all hang out? 마음 터놓고 솔직하게 말할 건가요? Fat bottomed girls, you make the rockin' world go round 엉덩이가 큰 여자들이여, 당신들은 흔들리는 세상을 돌아가게 해요 Fat bottomed girls, you make the rockin' world go round 흔들리는 세상을 Get on your bikes and ride, ooh yeah, oh yeah 저랑 자전거를 타러 가요. Them fat bottomed girls, fat bottomed girls, yeah yeah yeah 엉덩이가 뚱뚱한 여자들이여 Alright, ride 'em cowboy, fat bottomed girls, yes, yes 좋아요, 그걸 타요, 카우보이, 엉덩이가 뚱뚱한 여자들이여 파일:external/upload.wikimedia.org/2000px-Queen_logo.svg.png |
[1] 기타의 6번 줄(가장 낮은 음을 내는 굵은 줄)의 기본 음을 레(D)음으로 낮추는 튜닝.
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.